Francobelge.news
Francobelge.news réunit en un seul endroit l’essentiel de l’actualité de la région frontalière franco-belge. Notre rédaction bénévole sélectionne chaque jour, parmi des dizaines de sources, les histoires qui méritent de franchir la frontière.
Sur le site, vous trouverez chaque jour de nouveaux articles, traduits et résumés en français ou en néerlandais, avec des liens vers les médias d’origine. En tant qu’abonné, vous recevez également une sélection du meilleur de l’actualité transfrontalière directement dans votre boîte mail.
Lancé en 2016 comme une lettre d’information bilingue et gratuite, Francobelge.news est devenu une plateforme en ligne dédiée à l’information et à la coopération transfrontalière.
Rédaction : Jean-Luc Duval, Heleen Notebaert et Bart Noels
Francobelge.news brengt het belangrijkste nieuws uit de Frans-Belgische grensregio samen op één plek. Onze vrijwilligersredactie selecteert dagelijks uit tientallen nieuwsbronnen de verhalen die de grens verdienen over te steken.
Op de website vindt u dagelijks nieuwe artikels, vertaald en samengevat in het Frans of het Nederlands, met links naar de originele media. Daarnaast ontvangt u als abonnee een selectie van het beste grensnieuws in uw mailbox.
Francobelge.news ontstond in 2016 als een gratis, tweetalige nieuwsbrief en groeide uit tot een online platform voor grensoverschrijdend nieuws en samenwerking.
Redactie: Jean-Luc Duval, Heleen Notebaert en Bart Noels
Notre approche rédactionnelle
Nous ne produisons pas nous-mêmes de l’actualité : nous curons des contenus existants issus de différentes sources. Cela signifie que nous sélectionnons les articles les plus pertinents, que nous les résumons et les remettons dans leur contexte.
Nous traduisons seulement le teaser – une courte introduction ou une phrase-clé – avant de rediriger systématiquement vers le média d’origine, où l’article complet est disponible.
Nous le faisons dans le plus grand respect des auteurs et des rédactions. Produire de l’information demande du temps, du talent et des moyens. Si nous voulons que le journalisme de qualité perdure, il faut aussi le soutenir. C’est pourquoi nous invitons tous nos lecteurs et lectrices à s’abonner à des journaux ou des magazines, y compris de l’autre côté de la frontière linguistique. Ensemble, nous renforçons ainsi l’écosystème journalistique de notre région transfrontalière.
Si quelqu’un estime que ses droits ont été lésés, il ou elle peut contacter la rédaction. Nous prenons ce type de signalement très au sérieux et prenons immédiatement les mesures nécessaires pour trouver une solution appropriée.
Onze redactionele benadering
Wij brengen zelf geen nieuws, maar cureren bestaand nieuws uit verschillende bronnen. Dat betekent dat we relevante artikels selecteren, samenvatten en in hun bredere context plaatsen.
Daarbij vertalen we enkel de teaser – een korte inleiding of kernzin – en linken vervolgens altijd door naar het originele medium, waar het volledige artikel te lezen is.
We doen dit met het grootste respect voor de oorspronkelijke makers. Nieuwsproductie kost tijd, talent en middelen. Als we willen dat er kwaliteitsjournalistiek blijft bestaan, moeten we die ook steunen. Daarom moedigen we al onze lezers aan om zich te abonneren op kranten of magazines, zeker ook van over de taalgrens. Zo versterken we samen het journalistieke ecosysteem in onze grensregio.
Mocht iemand zich toch in zijn of haar rechten geschaad voelen, dan kan die persoon contact opnemen met de redactie. We nemen zulke meldingen ernstig en doen onmiddellijk het nodige om tot een correcte oplossing te komen.